# traditional Chinese translation of gnome-icon-theme. # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Roy Chan , 2004. # Abel Cheung , 2003-2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-icon-theme 2.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:20+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default GNOME Theme" msgstr "預設 GNOME 佈景主題" #: ../index.theme.in.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../scalable/emblems/emblem-desktop.icon.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "桌面" # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 #: ../scalable/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 msgid "Documents" msgstr "文件" #: ../scalable/emblems/emblem-downloads.icon.in.h:1 msgid "Downloads" msgstr "下載" # 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1 #: ../scalable/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1 msgid "Favorite" msgstr "喜愛" #: ../scalable/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1 msgid "Generic" msgstr "一般" #: ../scalable/emblems/emblem-important.icon.in.h:1 msgid "Important" msgstr "重要" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 #: ../scalable/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "郵件" #: ../scalable/emblems/emblem-new.icon.in.h:1 msgid "New" msgstr "嶄新" # 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 #: ../scalable/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 msgid "Package" msgstr "套件" #: ../scalable/emblems/emblem-photos.icon.in.h:1 msgid "Photos" msgstr "相片" # 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1 #: ../scalable/emblems/emblem-readonly.icon.in.h:1 msgid "No write" msgstr "禁止寫入" #: ../scalable/emblems/emblem-unreadable.icon.in.h:1 msgid "No read" msgstr "禁止讀取" #: ../scalable/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1 msgid "Urgent" msgstr "緊急" # 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1 #: ../scalable/emblems/emblem-web.icon.in.h:1 msgid "Web" msgstr "網頁" #~ msgid "OK" #~ msgstr "確定" # 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1 #~ msgid "Art" #~ msgstr "藝術" # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 #~ msgid "Camera" #~ msgstr "照相機" #~ msgid "Certified" #~ msgstr "確認" # 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1 #~ msgid "Cool" #~ msgstr "酷!" # 48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1 #~ msgid "Danger" #~ msgstr "危險" #~ msgid "Distinguished" #~ msgstr "優等" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "草稿" # 48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1 #~ msgid "Handshake" #~ msgstr "握手" # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "行銷" # 48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1 #~ msgid "Money" #~ msgstr "金錢" # 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1 #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "媒體" #~ msgid "Note" #~ msgstr "注意" # 48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1 #~ msgid "Oh no!" #~ msgstr "糟糕!" # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 #~ msgid "People" #~ msgstr "人群" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "個人" # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "圖案" # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 #~ msgid "Plan" #~ msgstr "計劃" # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "簡報" # 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1 #~ msgid "Sales" #~ msgstr "銷售" # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #~ msgid "Sound" #~ msgstr "音效" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "回收筒" # since short terms are preferred and original strings doesn't look # like serious english, I just take approximate meaning -- Abel #~ msgid "cvs-added" #~ msgstr "CVS 加入" #~ msgid "cvs-conflict" #~ msgstr "CVS 衝突" #~ msgid "cvs-controlled" #~ msgstr "CVS 監控" #~ msgid "cvs-modified" #~ msgstr "CVS 修改" #~ msgid "cvs-new-file" #~ msgstr "CVS 新檔案" #~ msgid "cvs-removed" #~ msgstr "CVS 移除" #~ msgid "cvs-sticky-tag" #~ msgstr "CVS sticky tag" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "分享" #~ msgid "Symbolic link" #~ msgstr "符號連結" # 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1 #~ msgid "Binary" #~ msgstr "二元碼檔" #~ msgid "Special" #~ msgstr "特別"